Flocksentence in english The English word "flock" carries a rich tapestry of meanings, and when translated into Urdu, these nuances are beautifully preserved. Primarily, "flock" refers to a group of animals, particularly sheep or goats, and in Urdu, this is most commonly translated as Raywar (ریوڑ). This term accurately captures the essence of a gathering of these farm animals. For instance, one might observe a flock of sheep ( بھیڑوں کا ریوڑ) grazing peacefully in a field.
Beyond ovine and caprine groups, "flock" also denotes a collection of birds. In this context, the Urdu translation can vary, with پرندوں کا جھنڈ (parindon ka jhund) being a very common and descriptive term. This phrase directly translates to "bunch or cluster of birds" and is frequently used when describing birds in flight or gathered together.
However, the semantic reach of "flock" extends further in English, and its Urdu counterparts reflect this versatility. It can also signify a large group of people, often an orderly crowd. While direct translations like گلہ (galla) might be used in some contexts for a group, when referring to people gathered, phrases like کثیر تعداد (kasir tadad) or simply acknowledging the crowd as a collective becomes more appropriate. The Bible also uses "flock" to refer to a church congregation guided by a pastor (کُھوٹرے وغیرہ کی پھٹکار), highlighting a spiritual or communal gathering under leadership.
The search keyword "flock urdu meaning" indicates a strong user intent to understand these various English to Urdu translations. Online dictionaries and translation services consistently point to {Raywar (ریوڑ)} as the primary Urdu meaning for a group of sheep or goats. For birds, {پرندوں کا جھنڈ (parindon ka jhund)} is widely recognized.
It's important to note that while {Raywar (ریوڑ)} is the most prevalent translation for the literal meaning of "flock" concerning animals, other related Urdu terms also surface in discussions. For example, the term {ری (Ri)} is a shorter form frequently associated with this concept. The word {گلہ (galla)} can also be used, particularly in the context of collective nouns in Urdu, such as a {گلہ (galla)} of birds or a {گلہ (galla)} of sheep, further illustrating the interconnectedness of these terms.Translate "گلہ" fromUrduto English - "flock". Discovermeaning, audio pronunciations, synonyms, and sentence examples in both languages with ...
When exploring the meaning in Urdu, one encounters a spectrum of translations that depend heavily on the context.FLOCK definition and meaning | Collins English Dictionary The exact meaning of "flock" in Urdu can be best understood through examples.(الف)کوڑے وغیرہ کی پھٹکاریا ضرب (ب) انگلی یا انگوٹھے کو تان کر کسی چیز پر چوٹ لگانا یا اسے دھکیلنا؛ انٹی یا چٹکی کی چوٹ۔ Therefore, phrases like "a flock of birds flew south for the winter" become crucial for demonstrating usage.flock Urdu Meaning In Urdu, this might be translated as "{پرندوں کا جھنڈ (parindon ka jhund)} سردیوں کے لیے جنوب کی طرف اڑ گیا۔ (Parindon ka jhund sardiyon ke liye janoob ki taraf ur gaya.)"
The related searches reflect this user curiosity, with queries such as "Flock meaning in English," "Flock in urdu," and "Herd meaning in urdu" all pointing towards a desire for comprehensive lexical understanding. The intent behind "flock urdu meaning" is clearly to bridge the gap between English and Urdu vocabulary, ensuring clarity and accuracy in communication. Therefore, understanding that Flock, {ریوڑ (Raywar)}, {raywar} are deeply intertwined provides a solid foundation for grasping the significance of this English word in the Urdu language. The {Urdu} translation of {flock} is thus not a single word but a nuanced concept with multiple appropriate renderings.flockसंज्ञा · a group of birds · a group of sheep or goats. पर्यायवाची. fold · a church congregation guided by a pastor · an orderly crowd. पर्यायवाची. troop · (often ...
Join the newsletter to receive news, updates, new products and freebies in your inbox.